書籍紹介:翻訳ソフトを使いこなす『自動翻訳大全』坂西優 / 山田優(三才ブックス)
タイトルだけだと需要なさそうだが、中身はかなり充実していた本をご紹介。
自動翻訳で英語の達人になれる! ~実用英文メールが1日で書けるようになる方法~ (impress QuickBooks) 新品価格 |
◆ざっくりとどんな内容が書かれているか?
(Google翻訳などの)翻訳アプリ・翻訳ソフトはAI機能を搭載し、日々、翻訳精度が向上しております。
ただし、AIが正確に翻訳するには、”あるコツ”が必要であります。
本書では、翻訳の研究を行なっている著者が、日本語翻訳する場合・英語翻訳をする場合のそれぞれにおいて、より翻訳精度を上げるコツを惜しめもなく紹介しております。
これまで、”翻訳ソフト、いまいち使えないんだよね〜”と思っていた人も、本書を習得すれば、プロ顔負けの正確な翻訳力を身につけることができると思います。
また本書後半では、用途やケースごとの特徴を踏まえた上で、さまざまな音声翻訳アプリを紹介しており、リスニング力を高める方法を学べたり、言いたいことを英語に変えて話すコツについても紹介しております。
全283ページとかなりボリュームがある本ですが、実践できる濃い内容ばかりで、ビジネスマンはもちろんのこと、海外旅行時に生かしたい方にもぴったりな一冊になっております。
LERANDA MINITALK T8 世界203ヵ国対応 瞬間双方向 翻訳機 写真翻訳 オンライン式 音声通訳機 携帯翻訳機 中国語 英語 日本語翻訳 0.2秒 新品価格 |
◆個人的にためになった内容
<AI翻訳の精度を上げるコツ>
- 英語 → 日本語
- 長い英文は、”コンマ( , )”の後で改行する。
- コンマがない長文は、”5つの接続詞(before / after / when / if / but )”で区切る。
- “ピリオド( . )”の直後には、必ずスペースを空ける。
- 日本語 → 英語
- 英語にしやすい日本語に文を書き換える。
- 文は短くシンプルに。
- 敬語は使わない。
- 誰が、誰の、いつ などの省略は避ける。
- 略語・略称、比喩表現は避ける。
- ひらがなよりも漢字表記。
- 漢数字よりもアラビア数字(100など)。
- 数え方は「個」で統一。
- 特殊な記号は使わない。
<さらに精度を上げるコツ>
- 英語のフレーズを” ”(ダブルクォーテーション)で囲み、Googleなどの検索エンジンで、完全一致検索をかけ、ヒット件数が多いか。
- ”英辞郎 on the WEB”の”頻度集計”(有料版)という機能を使い、該当の単語の前後にどのような単語が出現しているか調べる。
- ”画像検索”で英単語を目で調べる。
- 検索対象サイトを絞り込む”サイト内検索”を使う。調べる単語の後に、” site:URL ”を入力して検索する。
例: “sales tax” site:www.japantimes.co.jp
- “ワイルドカード検索”をする。検索する単語部分を” * (アスタリスク)”に置き換えて検索する。
英語×IT ITツール活用で英語力10倍へ: 対訳コーパス、辞書、自動翻訳、校正、同時通訳、文字起こし 新品価格 |